Antes de entrarmos na leitura propriamente dita do livro temos de fazer um pequeno desvio teórico, já que não se pode ler este volume no vazio.
A técnica de leitura crítica
mais comum na ciência literária durante o século XX é o que se chama “close
reading”, isto é, para seguir uma das suas definições, uma “observação cuidada,
a leitura sustentada e concentrada de um texto” (Matthew Jockers), procurando
compreender os mecanismos do seu funcionamento, construção de sentido, estilo,
etc. Esta foi uma técnica empregue desde os anos 1930, com o surgimento do
chamado Novo Criticismo, mas atravessaria várias instâncias e transformações à
medida que foi informado pela desconstrução, os estudos culturais, o feminismo,
os estudos pós-culturais, etc., cada qual expandindo a forma de atenção e a
sensibilidade de como um texto respondia à textura social e cultural em que se
integrava (em sistemas concêntricos sucessivos: cultura local, regional,
nacional, linguística, artística, europeia, global, etc.). Estas questões, é
preciso dizê-lo desde já, não são de todo impertinentes em relação à banda
desenhada, uma vez que enquanto disciplina artística e texto, ela faz parte da
esfera pública. Para mais, a ciência literária é uma das áreas que mais tem
influenciado a crítica de banda desenhada, aspecto que nós assumimos
pessoalmente, sendo essa precisamente a nossa formação (não perdendo porém a
ideia de que sendo uma disciplina específica, e visual, tem instrumentos
distintos da literatura). (Mais)
Ora aquilo a que queremos
chegar é que mais recentemente, graças a uma noção fundada por Franco Moretti,
estabelecida em “Conjectures on World Literature”, o que é preciso acrescentar,
mais do que substituir, é uma “leitura distante”. O que isto quer dizer,
parafraseando (e simplificando, talvez) Moretti, é que é necessário olhar para
além de um número fechado de textos (um “cânone”) e atingir um nível quer menor
quer mais alargado que os próprios textos, que o teórico exemplifica em
“mecanismos, temas, tropos – ou géneros e sistemas”. O autor aponta para o
perigo de que esse tipo de leitura poderá apagar o texto em si numa enxurrada
de outros textos, e de conjunturas, mas que esse é o preço a pagar em nome de
uma compreensão de enquadramento mais alargado. Estamos em crer que a leitura
deste derradeiro volume de Jim del Mónaco
deve ser lido precisamente não de uma forma individual e isolada (se bem que
seja necessário ler e perceber os seus “mecanismos, temas, tropos”), mas no
seio de um contexto muito mais alargado, que não tome somente em conta o
contexto imediato da banda desenhada portuguesa contemporânea, onde ele já não
se destaca enquanto forma material, fórmula narrativa e estilística, ou sequer
projecto autoral como poderá ter ocorrido na sua “vida primeira”, mas também se
compreenda em duas visões historicamente alargadas ao máximo: por um lado, o
desenvolvimento da banda desenhada nos últimos 20 a 30 anos em termos de
representação cultural e maturidade política, e por outro, um cada vez mais
cuidado entendimento da sua história, mergulhada no cadinho cultural mais lato,
e não apenas “especializado” (ou seja, o seu “género” e os “sistemas” em que se
encaixa).
Evitar então o tom
celebratório de um mero “regresso”, como se essa fosse condição suficiente para que o gesto autoral e
editorial seja visto de modo positivo e, as mais das vezes, acriticamente. Faremos
pois, como noutros casos, tanto uma “leitura atenta” como uma “leitura
distante”, mas sem procurar justificar o texto por condições externas:
tão-somente aquelas que estão indicadas na própria criação.
Dizemos isto porque a primeira
grande surpresa é algo a que podemos chamar de “a falta de distância” entre
este novo volume e aqueles a que ele se associa na sua vida autoral. Ao passo
que poderíamos fazer uma comparação com, por exemplo, os álbuns de Filipe Seems, de Nuno Artur Silva e António Jorge Gonçalves, no sentido de
termos os autores a revisitarem bem mais tarde uma personagem que fizera um momento
da história das suas carreiras e até da banda desenhada portuguesa, essa
comparação serviria para assinalar o modo como Silva e Gonçalves procuraram
revisitar o seu projecto com sensibilidades e métodos de trabalho entretanto
conquistados, ao passo que Simões e Louro pura e simplesmente revisitam as
mesmíssimas fórmulas, e aparentemente sem preocupação de alterar os propósitos.
Estilisticamente, não há
grande diferença. O traço de Louro segue a sua costumeira distorção física
caricatural e grotesca, longe das primeiras aproximações a Torres, mais
classicizantes e elegantes. Será eficaz nos momentos mais abstrusos e cómicos,
nas transições que procuram uma surpresa de acção, mas acaba por fazer cair
também no cómico os momentos em que se desejava alguma gravidade, eroticidade, calmia.
As cores digitais podem ser competentes, mas servem uma economia de
representação tão sumária, que não sobressaem de modo particular. Quanto às
narrativas (este livro reúne quatro curtas aventuras, a maior não ultrapassando
as dezasseis páginas), não são mais que breves anedotas, e não propriamente
estruturas complexas, quase todas em torno de revelações súbitas que em nada
estavam preparadas na diegese. As acções sucedem-se em fila, sem qualquer tipo
de preocupação em buscar diferentes modos de apresentar o tempo, a necessidade
das acções, as consequências das mesmas, o retrato emocional das personagens,
etc. Aliás, grande parte das histórias tira partido narrativamente das legendas
do narrador, e “didascálias”, e não propriamente das acções necessárias das personagens. Muitos dos
elementos, sobretudo as “referências culturais” (a filmes, séries de televisão
e outros apectos da contemporaneidade), são enfiados à última da hora ou de uma
maneira tão gratuita que o seu hipotético fito satírico é falho. A catadupa de
trocadilhos (os nomes das tribos, das personagens, etc.) é de tal monta que
rompe o saco da pertinência.
Em contraste com outros
títulos desta série, com o qual este deseja dialogar numa lógica de
comemoração, O cemitério dos elefantes
não é de forma alguma um eficaz acrescento às aventuras escapistas e juvenis de
outrora. Nesse sentido, parece mesmo uma dessas tentativas falhadas de
recuperar glórias do passado mas repetindo-lhes os mesmos problemas e não
procurando compreender que transformações seriam necessárias para a sua
pertinência actual (o caso de Astérix, de Corto Maltese, entre outros); já
abordaremos essa repetição. No
panorama actual da banda desenhada portuguesa, em que a oferta provinda de
vários sectores, nomeadamente de plataformas editoriais menos volumosas que a
Asa, mas possivelmente mais diversas e atentas às tendências da arte dos nossos
tempos, este novo volume da personagem dilui-se quase de imediato em termos
artísticos, literários e até de relevância cultural. O preço do “regresso” em
nome da idolatria é alto.
O problema maior está na matéria de representação
da série, claro está. O colonialismo, a distribuição de papéis e poderes, a
representação dos africanos. Luís Cunha, investigador académico da Universidade
do Minho que tem dedicado alguns dos seus estudos à representação do negro na
banda desenhada histórica e contemporânea portuguesa, fala de uma topografia da alteridade, no sentido de
um discurso que retrata o outro (neste caso, o negro africano que entrava em
contacto com a realidade de quem fala pelo esquema do colonialismo) a partir de
um conjunto de traços que contemplam igualmente outras tantas características
elididas
É curioso que se fale, por exemplo, de um
“colonialismo de pantufas”, o que assinala precisamente o divórcio de Jim Del Mónaco de dialogar com a
realidade histórica do colonialismo, português ou outro. Todavia, é
precisamente por entrar nesse campo de fantasia leve, de brincadeira
generalista, que acaba por contribuir ou confirmar os mitos existentes dessa
mesma realidade. A de que, por exemplo, o colonialismo português não foi assim
tão mau ou violento como isso, que existia um grau de contacto com a população
local benfazejo, ou, pior ainda, que a nossa missão civilizadora era de facto
positiva e inevitável – e é inegável, aqui como noutras paragens (veja-se o trabalho de Mark McKinney sobre a realidade francófona), a banda desenhada foi
um importantíssimo instrumento de propaganda, aculturação e naturalização dessa
realidade, sobretudo junto ao público mais popular (ainda hoje muitas pessoas
pensam mais a história através dos mitos que conhecem dos discursos populares
do que dos esforços políticos variados que tiveram lugar em vários momentos e
paragens).
A forma como os africanos são representados
mostra-os como naturalmente submissos.
Repare-se que, para além das tribos aqui surgidas, todas elas representações
tão paródicas como abjectas (sejam zombies ou taradas sexuais que afinal são
alienígenas, são sempre selvagens),
vivem sob a necessidade do apoio de médicos, cientistas, líderes europeus
brancos e o seu providencialismo. Duas das aventuras, procurando temas tão
espatafúrdios como afastados, dispensam mesmo personagens africanas locais:
estes são apenas cenário como as árvores.
Poder-se-á dizer que ninguém fica bem na
fotografia. Que tudo isto é sátira e todos são caricaturados. Que isto é apenas
um scherzo. Certo. Todavia, mesmo
esquecendo que o efeito da caricatura não é o mesmo conforme quem se expressa,
quem é retratado e que relações de poder existem entre essas personagens, temos
mais papéis individualizados e trabalhados nas personagens brancas (basta
pensar na quantidade de personagens que são decalcadas de personalidades
famosas) do que nas negras, substancialmente mais comutáveis entre si e
variações dos supostos modelos (atente-se, por exemplo, aos instrumentos dos
desenhos, na figuração individualizante, ou não, das personagens – as negras,
independentemente dos seus papéis ou proveniências, e mesmo com diferenças de
linguajar, têm os mesmos princípios físicos de representação). A
subalternização dos africanos, contumaz numa veia da banda desenhada, portanto,
não é jamais contrariada nesta obra. A assimetria da representação continua.
A
questão da sexualidade mereceria uma análise mais pormenorizada (lá está, um
dos tropos da obra), mas acreditamos
que seria uma tarefa repetitiva e fastidiosa, já que não há qualquer subtileza
nessa exploração. Bem pelo contrário, há um total abandono pela brejeirice mais
primária, mas a qual, mais uma vez, sublinha uma distribuição estereotipada que
não é contradita pelos autores: a sexualidade é província dos “selvagens” e das
“mulheres”, não dos heróis.
Se
crermos que – e que fique claro, não o cremos – a série durante os anos 1980 ou
1990 espelhava uma espécie de “inocência da sátira”, “própria do seu tempo”, repetir
os mesmos mecanismos em 2015 é insustentável. Quando é que o estereótipo deixa
de “ser do seu tempo”? Quando é que será correcto corrigi-lo? Haveria muito a
aprender com obras até convencionais: apenas a título de exemplo, veja-se como Trafics en Afrique, o 18º volume das
aventuras do inspector Bayard (de 2010), de Jean-Louis Fonteneau e Olivier
Schwartz, segue passo a passo os mecanismos da “aventura escapista juvenil”
clássica da banda desenhada franco-belga, mas sem repisar os mesmos problemas
de representação, antes pelo contrário, dá espaço a um saudável reequilíbrio
das relações.
A questão, para a colocar de
modo simples, é a seguinte: se os métodos de estereotipificação que a série usa
para supostamente gozar esses outros tipos de banda desenhada, cinema,
televisão, etc. em que eles estão presentes são precisamente os mesmos, e não
existe nenhum momento ou filtro que permita entender a distância irónica, mas
somente surge como pastiche, não se estará a trilhar precisamente o mesmo caminho? A verdade é que não há,
no fundo, qualquer diferença crítica. Como escreve Luís Cunha num dos seus
textos, co-assinado por Rosa Cabecinhas (“A estética e o sentido: modos de
representar o negro na banda desenhada contemporânea”, em Nação e Estado. Entre o global e o local.): “Do ponto de vista das
mensagens implícitas e explícitas, a BD não revelou uma modificação tão notória
como à partida esperávamos encontrar… ela não é muito diferente de boa parte da
que foi publicada durante o Estado Novo.”
É natural que os defensores da
obra poderão arrolar todos aqueles argumentos usuais: “não é para ser levado a
sério”, “satiriza tudo e todos”, “estás a ser intelectualóide”, ou o pior de
todos, “isto é só uma bedê” (dito tantas vezes pelos próprios que pretendem
“defender” a área artística). Isso é, porém, uma falha de argumentação, na
verdade, já que são respostas mecânicas e que não procuram ler os mesmos
elementos que se apontam e tentar lê-los de modo diferente, digamos, positivo. O que será difícil.
Nota final: agradecimentos à
editora, pela oferta do volume.
Olá Pedro,
ResponderEliminarQuando começaste esta entrada pela definição de “leitura próxima”, eu de imediato associei que para mim esta obra seria logo à partida uma “leitura afastada”. Imagina a gargalhada ao perceber uns parágrafos mais adiante que esta piada fácil, salvaguardado o desrespeito, já tinha sido inventada pelo Franco Moretti. Certamente, cometi aquilo a que se costuma chamar de “plágio subconsciente”. Ora esta última noção também me parece muito ligada ao universo do “Jim del Monaco”, para dizer o menos da sombra que a percorre e que, penso, referes de forma timidamente sucinta, desde logo pela homenagem ao Daniel Torres que se percebe na reprodução escâncara da abordagem deste à linha clara, já ela própria uma vénia também a outros autores, como num “mise en abyme”, um truque optico também de outros tempos. Mas a lembrança automática de Roco Vargas e de Opium que bastam duma observação distante sem tocar as páginas do livro, pelo que percebo do pouco que vi e do muito que nos dizes, adensar-se-á (se não resistirmos) a cada aproximação da leitura por ter demasiados pontos de contacto com o universo satírico do autor catalão valenciano, percorrido por personagens clichés a debitar desenfreadamente lugares comuns a 100 vinhetas à hora.
Confesso que aprecio moderadamente os dibujos do espanhol e só mais um “poucachinho” a forma sortida mas equilibrada como ele distribui pancada entre o bem e o mal nas suas histórias. Esse equilíbrio é a chave, doses iguais de afrontamento revelam, paradoxalmente, respeito pelas personagens e pelo leitor. O Jim Del Monaco and friends sofre inevitavelmente na comparação e assim o retro dá lugar ao serôdio, duma vetustez confrangedora que não sobrevive à erosão do tempo, mas cuja análise, vê lá tu :-), tem importância relevante e não pode ser ignorada face ao sucesso aparente que a obra teve/tem(?) junto do público. As filas para as bancadas de autógrafos e volumes do “cemitério” que vi debaixo do braço no Amadora BD pareceram-me um indicador da adesão do público e revelam que, em comparação com um elefante, o passado é uma coisa muito mais difícil de ser enterrada por mais Kannemeyers que do outro lado apareçam a fazer-lhes um conguito.
Mais uma vez parabéns e obrigado pela lucidez e pela objectividade.
Aquele Abraço
José